MILTOS SACHTOURIS

POEMS

 

 

by

 

Translated by Karen Emmerich

 

Archipelago Books

25 Jay Street, #203

Brooklyn NY 11201

 

Paper, 235 pages

ISBN 0-9763950-6-1

 

Previously published in Bloomsbury Review

 

 

 

Karen Emmerich s translations of the poems of Miltos Sachtouris ensnare us within the nightmarish quality of his surreal vision. These poems, written in Sachtouris native Greek between 1945-1971, inject us with the raw emotion of a poet in the turmoil of his times the fascist dictatorship of General Metaxas, the Axis occupation, the civil war, and the military junta. While none of his poems seem to deal with a specific person, a specific geographical setting, but instead draw with bright colors a series of abstract and anonymous vignettes, they each contain an unexpected punch which can leave you emotionally shaken. Consider this from Beauty:

He lost his voice

it was stolen by the frantic woman

who cut off her head in the red waters

and the poor man has no more voice to sing

and the river rolls the quiet head

with closed lids

 

Singing

 

This view of the world seems something that Sachtouris never escaped, as if he spent his life surrounded by visions of grotesque violence, even though, as he says in The Savior:

with my naked heart I seek (not for myself)

a sky-blue window

 

It s a window he didn t often find. But when he did, it was a matter of exquisite beauty, as in Natura:

They all put on the new greenery

and took the infants of the world in their arms

they hold dewdrops in palms of dawn

 

As translated by Emmerich, the poetry of Sachtouris uses each length of line as a form of its own measure of beats, with the absence of punctuation leaving the end of the line as a natural pause. The repetition of phrases, akin to what Catullus did, reinforces the rhythm and works to build the cadence and emotion of each poem. But more often it is Sachtouris arrangement of both image and action that snaps our attention to his words and makes us see a world through a prism we haven t looked through before. In Images, he writes:

A leaf fell

from the tree

at night

and started

to jump

howling

on the ground

 

And this from Stranger:

you plead

leave

stranger leave

I have a tame bird in my head

if I let it out

its teeth will tear you to shreds

 

And this from Evil Image:

 

Eggs cracked

and sick children

came into the world

like broken stars

 

In the work of Sachtouris, death rarely goes away. It peers through the window in the morning. ( Morning and Evening ). It could be his heart on the table, where he sliced it in two with a bread knife. ( The Drowned Man ) Even children s dolls would blacken with fear. (Sparrows ) And where one might normally find beauty in a sunset, Sachtouris saw pigeons fly backwards. ( Sunset ) He wrote with a fire that whitens within me and the wax drips/hot in my heart, so that you marble moon/you shatter me. ( I Turn )

But if the violence and injustice of his world lead us to believe it left him broken inside, his poems remained remarkably consistent in style and tone and subject-matter throughout his life, and if his work often seems surrealistically obtuse, this might simply be his defense and code against the potential suppression of his art by a militaristic authority. As he says in The Inspector:

I

heir of birds

must

though with broken wings

take flight

 

#