Mahmoud Darwish, Exile s Poet
Critical Essays
edited by Hala Khamis Nassar and Najat Rahman
Olive Branch Press ($25)
The Butterfly s Burden
Mahmoud Darwish
translated by Fady Joudah
Previously published in Rain Taxi Review
Best known as the
poet of Palestinian resistance, Mahmoud Darwish has a poetic range far wider than his politics.
While resistance to
Born in a village
in Galilee in 1942, at age six Darwish fled with his
family to
What space can the poet claim after the loss of a supplanted homeland
except the space of a poem? Poetry is the closest thing to granting a sense of
belonging for the poetic voice that poses it as a question.
Darwish has written as he has lived, with the emotion of exile perhaps best described by Edward Said:
Exile is never the state of being satisfied, placid, or secure. Exile,
in the words of Wallace Stevens, is a mind of winter in which the pathos of
summer and autumn as much as the potential of spring are nearby but
unobtainable.
If we, as
Americans, wonder why Hamas lobs rockets from
Write down I am an Arab
You stole the groves of my forefathers,
And the land I used to till.
You left me nothing but these rocks.
And from them, I must wrest a loaf of bread,
For my eight children.
In the Arab
world, poets are considered persons of vision and prophecy, feared not only by
Like Adam, the [poem s] speaker even cedes a part of his body to make
the creation of his female companion possible. The new Eve, Adam s companion
who is thus emerging and who receives her name through the poet s creation act,
is none other than
This religious imagery has also been adopted by other Arab poets, some of whom draw a parallel between the crucifixion of Jesus and the injustice against Palestinians. If such imagery, for some, might quickly dissolve into anti-Semitism, Darwish asserts that the victims of the Holocaust do not have a monopoly on victimhood, and that the reshaping of myth is intended to remove us from the assumptions we ve made about them and their suffocating knowledge, and to expand the dialogue among us all. For those who might question the intent of such a dialogue, it bears repeating that Darwish, as a young man, fell in love with a young Jewish woman even though he later recognized such a love was impossible to live, and located in sites impossible to inhabit.
Where this leads, at times, is to the powerlessness of poetry, as if it has no value. Yet Darwish has never ceased to write, acknowledging that the poet cannot but be a poet, for he must put himself in the wind and madness, even if action is demanded over aesthetics. Yet the alienation of exile never leaves, as Darwish says so eloquently:
Perhaps like me you have no address
What s the worth of a man
Without a homeland,
Without a flag,
Without an address?
What is the worth of such a man?
For Darwish, this no man s land is one in which I cannot enter
and I cannot go out. The bitter irony
is that the refugees of the Holocaust resulted in the refugees of
Such political
views often overshadow Darwish s accomplishments as a
poet. In The Butterfly s Burden, translated by Fady
Joudah (a
If you are the last of what god told me, be
the pronoun revealed to double the I. Blessedness is ours
now that almond trees have illuminated the footprints of passersby,
here
on your banks, where above you grouse and doves flutter
In some poems, Darwish adopts the persona of a female narrator, as in Housework, saying, A rain made me wet and filled with the scent of oranges. In Two Stranger Birds in our Feathers, a woman asks a stranger to slowly undo her braids, saying:
Tell me some simple
talk . . . the talk a woman always desires
to be told. I don t want the phrase
complete. Gesture is enough to scatter me in the rise
of butterflies between springheads and the sun. Tell me
I am necessary for you like sleep, and not like nature
filling up with water around you and me. And spread
over me an endless blue wing . . .
While poetry of politics and protest may wither past its time, the poetry of love can be timeless. What Darwish does is join the two together, as in I Waited for No One :
And go with the river from one fate
to another, the wind is ready to uproot you
from my moon, and the last words on my trees
are ready to fall on Trocadero square. And
look
behind you to find the dream, go
to any east or west that exiles you more,
and keeps me one step farther from my bed
and from one of my sad skies. The end
is beginning s sister, go and you ll find what you left
here, waiting for you.
Perhaps Darwish s poetry is best described by a line from Maybe, Because Winter Is Late : a guitar that has opened its wound to the moon.